Postagens

POSTAGEM EM DESTAQUE

A Evolução Darwiniana Ficou Sem Explicação? (ebook)

Imagem
Baixe o ebook gratuito A Evolução Darwiniana Ficou Sem Explicação? , tradução de Is Darwinian Evolution Left Unexplained?   de Reasons To Believe. Apresentação/sinopse: Onde exatamente a teoria da evolução de Darwin falha? Muitos cristãos acreditam que a evolução darwiniana não consegue explicar a majestade e a complexidade que vemos na criação. Mas, se pressionados, quantos de nós poderíamos dizer por que isso acontece? No livro eletrônico gratuito A Evolução Darwiniana Ficou Sem Explicação? , Fazale “Fuz” Rana explora quatro transições principais na história da vida que a teoria de Darwin não foi capaz de explicar. Você sairá com uma melhor compreensão de quais são os pontos em que a literatura científica e essa teoria amplamente promovida não parecem coincidir. Há 2 versões disponíveis para baixar: CLIQUE AQUI para baixar o arquivo PDF. Ele é adequado à leitura em telas de computadores de mesa (desktops) e notebooks. CLIQUE AQUI para baixar o arquivo ePUB (EM BREVE) , adequado à le

James Webb afirma brilhantemente o evento de criação do Big Bang

Imagem
Imagem gerada por IA (Acervo de  Lexica ) por Hugh Ross 22 de abril de 2024 A missão principal do Telescópio Espacial James Webb (JWST, James Webb Space Telescope, visto na figura 1) é investigar a história inicial do universo. De particular interesse para os investigadores é o período conhecido como “amanhecer cósmico”, quando a luz das estrelas iluminou o universo pela primeira vez. Esta era apropriadamente chamada estende-se de 200 milhões a 1,2 bilhão de anos após o evento de origem cósmica. Figura 1: Telescópio Espacial James Webb O Telescópio Espacial James Webb está a 1,6 milhão de quilômetros (1 milhão de milhas) da Terra, no ponto Lagrange 2, ao longo da órbita da Terra. [Crédito: NASA] Para observar o amanhecer cósmico, os astrônomos devem olhar a muitos bilhões de anos-luz de distância. (Lembre-se: distância significa tempo, devido à velocidade finita da luz. Ou seja, quanto mais longe olhamos, mais para trás no tempo vemos a condição do universo. Tenha também em mente que,

Debate sobre a idade Histórica: Dependência de Traduções (5 de 5)

Imagem
Imagem gerada por IA (Acervo de Lexica ) Leia também: Parte 1 - Parte 2 - Parte 3 - Parte 4 Observação: Trechos entre "{ }" são comentários, notas, acréscimos meus. por John Millam 17 de julho de 2009 A maioria dos cristãos prefere uma tradução da Bíblia em detrimento de outras. Alguns preferem o som formal da versão King James (falantes do inglês)/{Almeida Revista e Corrigida, para os falantes do português}, enquanto outros preferem a linguagem casual da tradução A Mensagem. De qualquer forma, cada tradução influencia a nossa compreensão da Bíblia. Os quatro artigos anteriores desta série expuseram o caso de que grande parte da controvérsia e confusão sobre Gênesis 1-11 decorre do fato de que os teólogos – desde os primeiros dias da igreja – confiaram nas traduções do Antigo Testamento em vez do hebraico original. Esta dependência equivocada impacta as interpretações de pelo menos três maneiras distintas: diferenças linguísticas ( parte 2 ), fatores culturais ( parte 3 )

Debate sobre a Idade Histórica: Dependência de Traduções (4 de 5)

Imagem
Foto de  CHUTTERSNAP em Unsplash Leia também: Parte 1 - Parte 2 - Parte 3  -  Parte 5 Observações: Trechos entre "{ }" são comentários, notas, acréscimos meus. Os trechos da Bíblia King James citados são de sua versão traduzida para o português. por John Millan 10 de julho de 2009 A versão King James {a Almeida Revista e Corrigida também} traduz o sexto mandamento como “Não matarás” (Êxodo 20:13; Deuteronômio 5:17). As pessoas podem usar isso como prova de que a pena capital é antibíblica? Na verdade, não. O original hebraico nesses versículos refere-se especificamente ao assassinato, e não a todas as formas de matar. [1] Este exemplo destaca a necessidade de considerar outras traduções ou, melhor ainda, de voltar ao texto original. A grande maioria dos teólogos e estudiosos (tanto do passado como do presente) confiaram no grego, no latim, no inglês/português ou em outras traduções para compreender o Antigo Testamento (AT). Esta série de artigos concentrou-se nas implicaçõ

Debate sobre a idade Histórica: Dependência de Traduções (3 de 5)

Imagem
Imagem gerada por IA (Acervo de Lexica ) Leia também: Parte 1 - Parte 2  -  Parte 4  -  Parte 5 por John Millam 3 de julho de 2009 O choque cultural acrescenta cor a qualquer viagem. Os viajantes no exterior muitas vezes voltam para casa com histórias de barreiras linguísticas, comidas estranhas e costumes locais intrigantes. As diferenças culturais afetam não apenas as excursões pelo mundo, mas também a nossa visão dos escritos antigos, incluindo a Bíblia. Esta série de artigos tem sido dedicada a explorar as implicações da tradução do Antigo Testamento (AT) nas interpretações da população de língua inglesa/portuguesa. Conforme observado na parte 2 , o hebraico antigo é linguisticamente diferente do inglês/português moderno. Mas a linguagem não é o único obstáculo a considerar ao abordar o Gênesis – a nossa própria perspectiva cultural pode desempenhar um papel na distorção da nossa compreensão do texto antigo. Um grande abismo de tempo, localização e história separa o mundo moderno

Debate sobre a Idade Histórica: Dependência de Traduções (2 de 5)

Imagem
Foto de  Mick Haupt em Unsplash Leia também: Parte 1  - Parte 3  -  Parte 4  -  Parte 5 Observações: O texto original, ao fazer comparações de idiomas, cita a língua inglesa (a língua do autor). As referências à língua portuguesa foram introduzidas por mim. Trechos entre "{ }" são comentários, notas, acréscimos meus. por John Millam 26 de junho de 2009 Quando olhamos para o mundo, a luz deve passar pelas lentes do olho antes que o cérebro possa processá-la. Uma boa lente trará a luz para um foco nítido; uma lente ruim irá distorcer ou obscurecer o que está sendo visto. Da mesma forma, a linguagem fica entre nós e o texto. Se tivermos uma compreensão incompleta ou distorcida da linguagem, é provável que subscrevamos interpretações erradas. Isto é especialmente verdadeiro ao ler a tradução de um documento quando não estamos familiarizados com o vernáculo original. Uma maior diferença entre os idiomas aumenta a possibilidade de mal-entendidos. Grego, latim, inglês, português e

Debate sobre a Idade Histórica: Dependência de Traduções (1 de 5)

Imagem
Imagem gerada por IA (Acervo de Lexica ) Leia também: Parte 2  - Parte 3  - Parte 4 - Parte 5 Observação: Trechos entre "{ }" são comentários, notas, acréscimos meus. por John Millam 19 de junho de 2009 Hoje em dia, há uma variedade desconcertante de traduções da Bíblia para você escolher. Como sabemos qual escolher? Que diferença isso faz, afinal? Para a maioria dos propósitos, qualquer tradução servirá. Contudo, no debate sobre a idade da Terra, selecionar a tradução correta faz uma grande diferença. Desde 2007, tenho abordado diferentes aspectos do debate sobre a idade histórica em Today’s New Reasons to Believe, com o propósito de produzir iluminação sobre a disputa moderna a respeito da idade da Terra, estudando o que teólogos e estudiosos escreveram sobre essa questão ao longo do tempo, nos últimos 2.000 anos. Até agora, forneci uma visão geral, examinei a doutrina da criação ex nihilo e discuti o início dos tempos . Antes de entrarmos numa discussão detalhada de Gêne

Debate sobre a Idade Histórica: Início dos Tempos

Imagem
Imagem gerada por IA (Acervo de  Lexica ) Leia também: Parte 1 - Parte 2 - Parte 3 - Parte 4 Observação: Trechos entre "{ }" são comentários, notas meus. por John Millam 14 de julho de 2008 Anteriormente, observamos que a igreja ensinou por unanimidade a doutrina da criação ex nihilo ao longo de sua história {veja os links acima para as partes 1 a 4}. Esta foi considerada doutrina fundamental e foi até incluída nas principais declarações do credo. A doutrina da criação ex nihilo tem, no entanto, uma implicação curiosa: o início dos tempos. Em outras palavras, se a matéria teve um começo (isto é, não é eterna), então o tempo não deveria ter um começo também? Essa questão inspirou especulações ponderadas por parte dos primeiros pais da igreja, mas também provocou fortes críticas por parte dos seus homólogos greco-romanos, que acreditavam que o início dos tempos era absurdo e incoerente. Um argumento comum contra a noção bíblica de um começo era a simples pergunta: “O que D